...::: Japan Club :::...

Najlepsze Forum O Japonii ! Najlepsze tematy , najlepsi użytkownicy :) Odkryj na nowo Kraj Kwitniącej Wiśni razem z Japan Club ! Zapraszam !!!
 
IndeksFAQSzukajRejestracjaUżytkownicyGrupyZaloguj

Share | 
 

 uczymy się razem czyli samoopomoc

Zobacz poprzedni temat Zobacz następny temat Go down 
Idź do strony : Previous  1 ... 14 ... 24, 25, 26  Next
AutorWiadomość
efree
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1171
Registration date : 28/03/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Nie Mar 13, 2011 11:17 am

haha skądś znam ten opis masu.... no ale ważne że dobrze napisałaś Smile no widzisz... o to tu chodzi
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Nagisa
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 726
Age : 24
Localisation : Łódź
Registration date : 25/09/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Nie Mar 13, 2011 10:36 pm

taaak! <cieszy się, że mistrz zaakceptował jej wypowiedź> Very Happy
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
efree
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1171
Registration date : 28/03/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pon Mar 14, 2011 4:36 pm

coś już pisałem na temat takich wypowiedzi...
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Nagisa
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 726
Age : 24
Localisation : Łódź
Registration date : 25/09/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pon Mar 14, 2011 4:56 pm

no wiem, wiem... -__-
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Kei
Stały Bywalec
Stały Bywalec


Liczba postów : 99
Age : 24
Registration date : 18/07/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Mar 22, 2011 2:23 pm

Witam mam takie pytanie może trochę głupie ale dręczy mnie od jakiegoś czasu. Chodzi mi o formę żeńską i męską wypowiedzi.
Np.
Jestem zakochany.
Jestem zakochana.

Czy jest jakaś różnica w zapisie i wymowie. Czy może mi to ktoś wyjaśnić w miarę przystępny sposób w tak zwany łopatologiczny. Z góry dzięki za pomoc Smile
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Nagisa
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 726
Age : 24
Localisation : Łódź
Registration date : 25/09/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Mar 22, 2011 3:31 pm

No to tak. W języku japońskim nie ma czegoś takiego jak forma męska, żeńska i nijaka, więc w odmianie czasowników nic się nie zmienia pod tym względem. Inną rzeczą są zaimki osobowe (ja, ty, oni). Tu można już coś rozdzielić.

Znane nam słowo watashi oznaczające ja może być używane przez obie płcie, w sytuacjach najczęściej formalnych:
- Watashi wa Nagisa desu. (Jestem Nagisa)
- Watashi wa Kei desu. (Jestem Kei)
[Wspomnę tu, że jeszcze bardziej formalnym zaimkiem jest watakushi, również używany przez obie płcie.

Nie będę robić wywodów, zrobię tabelkę Razz

Mężczyźni___|___Kobiety
________watakushi___ <---- bardzo formalne
________watashi_____ <---- formalne
boku _______|____atashi <---- nieformalne
ore_________|______ <---- bardzo nieformalne



to wszystko dotyczy zaimka osobowego 'ja'
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Kei
Stały Bywalec
Stały Bywalec


Liczba postów : 99
Age : 24
Registration date : 18/07/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Mar 22, 2011 4:59 pm

Czyli czy mówi to kobieta czy mężczyzna i tak zawsze będzie tak samo. Ok rozumiem, dzięki za pomoc Smile
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
fardar
Nowicjusz
Nowicjusz


Liczba postów : 132
Age : 24
Registration date : 30/08/2010

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Mar 22, 2011 6:12 pm

Nie wiem czy to prawda, ale wyczytałem że boku albo ore brzmi w ustach obcokrajowca nienaturalnie, dlatego powinno się używać watashi Razz
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Nagisa
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 726
Age : 24
Localisation : Łódź
Registration date : 25/09/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Mar 22, 2011 8:06 pm

Hmm, podobnych pogłosek nie słyszałam, więc nie potwierdzę ;P
Hm Kei, tylko pamiętaj o tabelce: mężczyźni mówią Watakushi, watashi, boku i ore, kobiety zaś watakushi, watashi i atashi.
Poza tym tych zaimków jest mnóóóóóóóstwo, ja tylko podałam najczęściej używane/najbardziej znane nam, obcokrajowcom.
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Kei
Stały Bywalec
Stały Bywalec


Liczba postów : 99
Age : 24
Registration date : 18/07/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Czw Mar 24, 2011 8:07 pm

Witam mam pytanie dobrze to napisałem?

Jigoku de sanshō shite kudasai - Do zobaczenia w piekle.
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Hijikata
Dusza Towarzystwa
Dusza Towarzystwa


Liczba postów : 151
Age : 25
Registration date : 21/06/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 02, 2011 4:52 pm

Jest ktoś w stanie przetłumaczyć poprawnie dla mnie kilka zdań z jezyka Polskiego na jezyk Japoński? Bede bardzo wdzieczny clown Jedno na początek, potem dodam kolejne jeśli ktoś sie tego podejmie:
- Nie bądz taki jak on.
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
nanaka
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1012
Age : 21
Registration date : 24/05/2008

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 02, 2011 5:36 pm

Kei napewno nie powinno tam być "kudasai", bo to by oznaczało prośbę. A zamiast "de"(piąty przypadek) powinno być "ni"('w', 'na' itp, np. w domu, w kościele, na ulicy). I bez 'sanshoo', bo to znaczy 'konsultacja'. 'Shite' też nie jest potrzebne, nawet nie wiem co znaczy w tym zdaniu ;PP

Wg mnie powinno to brzmieć:

Jigoku ni mata ne. (Do zobaczenie w piekle.)

To jest raczej w mowie potocznej. Inaczej będzie to brzmieć jeśli w mowie oficjalnej. Jeśli jest błąd to może ktoś poprawić, ale nie sądzę.

Hijikata, niewiem ;PP Nie chce mi się kombinować. Jak coś wymyślę, to napiszę ;PP
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Hijikata
Dusza Towarzystwa
Dusza Towarzystwa


Liczba postów : 151
Age : 25
Registration date : 21/06/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 02, 2011 5:46 pm

nanaka napisał:
Hijikata, niewiem ;PP Nie chce mi się kombinować. Jak coś wymyślę, to napiszę ;PP

Jeśli to nie problem Wink
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
nanaka
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1012
Age : 21
Registration date : 24/05/2008

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 02, 2011 6:02 pm

Hmmm, nie da rady. Pytaj Nagisę. W sumie sama jestem ciekawa jak to będzie. I mam w związku z tym pytanie: Jak porównywać coś, kogoś? Zdania typu: Nigdy nie dorównam ojcu., Będziesz taki sam jak on.
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Kei
Stały Bywalec
Stały Bywalec


Liczba postów : 99
Age : 24
Registration date : 18/07/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 02, 2011 6:09 pm

Dzięki Nanaka, wiedziałem, że coś mi w tym zdaniu nie pasuje Smile
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
nanaka
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1012
Age : 21
Registration date : 24/05/2008

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 02, 2011 6:13 pm

Nie ma sprawy, przy okazji sie czegoś nauczyłam ;PP
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Nagisa
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 726
Age : 24
Localisation : Łódź
Registration date : 25/09/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Nie Kwi 03, 2011 8:53 am

Jesli chodzi o zdanie z piekłem, to nanaka raczej dobrze to przetłumaczyła. A co do zapytania Hijikatty i Nanaki - jak będe miała czas to przysiądę nad tym i wam napiszę Smile
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
fardar
Nowicjusz
Nowicjusz


Liczba postów : 132
Age : 24
Registration date : 30/08/2010

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pon Kwi 04, 2011 9:51 pm

Czy zapytanie ,,Czy wyjdziesz na dwór (w niektórych regionach ,, czy wyjdziesz na pole") " mogło by brzmieć:
Soto ni ikimasu ka? afro
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
nanaka
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1012
Age : 21
Registration date : 24/05/2008

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Kwi 05, 2011 5:47 pm

fardar według mnie jest to dobrze ;]
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
fardar
Nowicjusz
Nowicjusz


Liczba postów : 132
Age : 24
Registration date : 30/08/2010

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Sob Kwi 09, 2011 10:07 am

Wiecie jak jest z tymi końcówkami?

Nai- to jak się doda na końcu to jest przeczenie (tak ? )
E - (np. tobe, ike) Nie jestem pewien , ale to jest coś w rodzaju rozkazu tak?
ro - tutaj właśnie nie wiem... Jak kiedyś słyszałem " kikoero " to przetłumaczyli " we are listening " czyli " my słuchamy " .
da - to jest ponoć taka nie ugrzeczniona wersja desu ( racja ? )
de- (np. sunde ) o tym już wcześniej któreś z was pisało ... (to chodzi o wykonywanie czynności przez dłuższy czas nie? )
yo - wzmacnia siłę wypowiedzi
ne - łagodzi wypowiedź , tak jakby szuka potwierdzenia u słuchaczy ( piszę prawdę , nie ? ) ( nie koniecznie przy czasowniku z tego co wiem )

Wiem o co chodzi z tymi odmianami masu ( masen, masu ka itd. ) , wiem po co jest ka ( tworzy pytanie z tego co wiem ) na końcu zdania, ale czy znacie jeszcze jakieś końcówki do czasowników ? Czasem zdarza mi się słyszeć jakby "przekręcony" czasownik inie do końca wiem co to przekręceni miało na celu Razz Jak się gdzieś pomyliłem to mnie poprawcie.
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
efree
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1171
Registration date : 28/03/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pon Kwi 11, 2011 7:40 am

E- rozkaz? pierwsze slysze to samo yo...

wszystko zależy od slownictwa
przekrecony? podaj przyklad Very Happy bo do czasownikó jest akurat tego od groma Smile
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
fardar
Nowicjusz
Nowicjusz


Liczba postów : 132
Age : 24
Registration date : 30/08/2010

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pon Kwi 11, 2011 8:14 pm

E - może nie do końca rozkaz ale takie jakby bardzo bezpośrednie ( postacie drące się ,, shine " - giń albo ,, ike " - idź lub ,,tobe " - leć )
Yo - czytałem o tym i nie widzę powodów aby w to wątpić. Tutaj cytat ze strony japaneo.pl
Cytat :
,,Partykuła yo jest używana do wzmocnienia zdania. Powinna być używana ostrożnie, ponieważ może zostać odebrana jako niegrzeczność lub obraza".


Jeśli chodzi o końcówki to nie wiem możesz podać jakąkolwiek, albo wytłumaczyć te ,,ro" chociażby. Jak będę miał więcej czasu to spróbuje znaleźć jeszcze jakieś ,,przekręcenie" ( chodzi mi o zmienioną końcówkę albo coś takiego ).
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
efree
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1171
Registration date : 28/03/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Wto Kwi 12, 2011 8:51 am

yo jest gramatycznym zakonczeniem. teraz podczas normalnych codziennych rozmów Japończykow tego nie usłyszysz.. tak samo jak zagranicą ktoś uczy się Polskiego również używa zwrotów z któych my praktycznie nie korzystamy dlatego twierdze że nie jest to tak jakby prawidłowe. jak tłumacze mange moge policzy na palcach jednej reki wykorzystanie tego sformułowania
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
nanaka
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 1012
Age : 21
Registration date : 24/05/2008

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pon Maj 23, 2011 4:07 pm

Mam pytanie. Jak okreslić warunek w japońskim? Jest na to jakaś forma?

Np. Będę się dalej uczyć jeśli (pod warunkiem że) zdam egzaminy.

Szukałam czegoś takiego, ale spytam tu też. ;]
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Nagisa
V.I.P
V.I.P


Liczba postów : 726
Age : 24
Localisation : Łódź
Registration date : 25/09/2009

PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Pią Lip 01, 2011 1:55 pm

nanaka jak pójdę na studia to ci to wszystko wytłumaczę Smile Bo na razie nie wiem ^^"
Powrót do góry Go down
Zobacz profil autora
Sponsored content




PisanieTemat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc   Today at 4:21 am

Powrót do góry Go down
 
uczymy się razem czyli samoopomoc
Zobacz poprzedni temat Zobacz następny temat Powrót do góry 
Strona 25 z 26Idź do strony : Previous  1 ... 14 ... 24, 25, 26  Next
 Similar topics
-
» Poradnik - Czyli Jak Zacząć?

Permissions in this forum:Nie możesz odpowiadać w tematach
...::: Japan Club :::... :: Nauka Japońskiego-
Skocz do: